CREATING A TRANSLATION APPLICATION BASED ON CORPUS.

Авторы

  • Moksadbek Sapaev Masters student in Computational Linguistics, Urgench State University.

Ключевые слова:

Параллельный корпус, приложение для перевода, нейронный машинный перевод (NMT).

Аннотация

Услуги перевода пользуются большим спросом, чем когда-либо, в современном глобализированном мире, особенно в цифровом секторе. Приложение для перевода на основе корпуса может обеспечить точные, естественно звучащие переводы с быстрым развитием технологий.

Библиографические ссылки

Alexandr Rosen, Martin Vavrin.2012. “Building a multilingual parallel corpus

for human users.” Conference: Proceedings of the Eight International

Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12).

Alberto Simoes, Jose Joao Almeida.2007. “Parallel Corpora based Translation

Resources Extraction.” Procesamiento del Lenguaje Natural, nº39 (2007), pp.

-272.

Joint Training for Neural Machine Translation Models with Monolingual Data March 2018 Proceedings of the AAAI Conference on Artificial Intelligence 32(1) DOI:10.1609/aaai.v32i1.11248.

Michael Denkowski, Alon Lavie. 2014. Meteor Universal: Language Specific Translation Evaluation for Any Target Language

K. Madatov, S. Bekchanov, and J. Vičič, “Accuracy of the Uzbek stop words detection: a case study on" School corpus",” arXiv preprint arXiv:2209.07053, 2022.

J. Mattiev, U. Salaev, and B. Kavsek, “Word Game Modeling Using Character-Level N-Gram and Statistics,” Mathematics, vol. 11, no. 6, p. 1380, 2023.

Загрузки

Опубликован

2023-05-01