XUSRAV VA FARHOD OBRAZLARIGA CHIZGILAR
Ключевые слова:
Fors-tojik adabiyotining bu buyuk asarini Qutb Xorazmiy ba’zi o’zgartirishlar va ayrim qisqartmalar kiritib, turkiy tilga mahorat bilan tarjima qilgan. Bir qarashda bu asarni tarjima asar deyish qiyin, negaki, Qutb asarga shunchaki tarjima qilish nuqtayi nazar bilan qaramay, haqiqiy ijodiy asar namunasi sifatida yondashadi.Аннотация
Nizomiyning “Xusrav va Shirin” dostoni ushbu turkumda yaratilgan boshqa dostonlardan o’zining murakkab ishqiy sarguzashtlarga boyligi va obrazlar rang-barangligi bilan ajralib turadi. Bu mavzuda bitilgan aksar asarlar mazkur dostonga hamohang tarzda yaratilgani barchamizga ma’lum. To’g’ri, Nizomiyga qadar ham “Xusrav va Shirin”ga oid tarixiy manbalar va ayrim ma’lumotlar uchraydi, biroq aynan bu voqealarni bir sujet ipiga terib, ishqiy sarguzasht holatiga keltirish Nizomiy ijodidan boshlanadi.
Библиографические ссылки
Navoiy A. Mukammal asarlar to’plami (sakkizinchi tom). Adabiyot instituti H.S.Sulaymonov nomidagi Qo’lyozmalar instituti, Toshkent. 1991.
Navoiy A. Xamsa. “Yangi asr avlodi” nashriyoti, Toshkent. 2016.
Xorazmiy Q. Xusrav va Shirin (Nizomiydan tarjima). “G’afur Gulom nomidagi Adabiyot va san’at” nashriyoti, Toshkent. 1986.
G‘afurov I., Mo‘minov O., Qambarov N. Tarjima nazariyasi. “Tafakkur bo‘stoni” nashr., Toshkent. 2012