ELVIN BRUKS WHITE QALAMIGA MANSUB “CHARLOTTE’S WEB” ASARINI INGLIZ TILIDAN O’ZBEK TILIGA TARJIMA QILISH JARAYONIDA YUZAGA KELGAN LEKSIKOLOGIK VA MORFOLOGIK MUAMMOLAR TAHLILI
Ключевые слова:
leksikologiya, morfologiya, transformatsiya, leksikologik va morfologik transformatsiya, nomuqobillik, tarjima tili, transliteratsiya, transkripsiyaАннотация
Mazkur maqola Elvin Bruks Uayt qalamiga mansub “Charlotte’s web” (“Sharlottaning to’ri”) asarini ingliz tilidan o’zbek tiliga tarjima qilish jarayonidagi leksikologik va morfologik o’zgarishlarni, ularning mohiyatiga lingvistik nuqtai nazardan o’quvchi anglashi uchun hisobga olgan holda tahlil qilingan. Ushbu o’zgarishlar yuzaga kelishi sababli , gapda semantic, morfologik, fonetik, leksikologik va yana bir nechta o’zgarishlar ro’y bergan. Bunday o’zgarishlarga ikki til o’rtasidagi nomuqobillik sabab bo’ladi. Ushbu maqolada esa yuqorida keltirilgan asar namunasida leksikologik tahlillani ko’rsatib beradi.
Библиографические ссылки
E.B.White, Charlotte’s Web, Happer & Row publishers: New York, 1952
Oxford University, Oxford Dictionary of Current English. – USA: Oxford University press, 2006
Kamoljonovich S. J. (2022). JK ROULINGNING FANTASTIK ASARLARIDAGI ANTROPONIMLARNING LINGVO-PRESPEKTIV MUAMMOLARI. Central Asian Research Journal for Interdisciplinary Syudies (CARJIS), 2(1), 334-343. https://doi.org/10.24412/2181-2454-2022-1-334-343
“LEXICAL AND GRAMMATICAL PROBLEMS OF TRANSLATING “HARRY POTTER” NOVELS FROM ENGLISH INTO UZBEK” WRITTEN BY 2ND COURSE MASTER’S STUDENT OF THE ENGLISH DEPARTMENTS: Solijonov J.K. (2018)
Norqobilova.M. (2022, Aprel). ANNA FRANK QALAMIGA MANSUB “QIZALOQNING KUNDALIGI” ASARINI INGLIZ TILIDAN O’ZBEK TILIGA TARJIMA QILISHDAGI MORFOLOGIK TRANSFORMATSIYALAR TAHLILI, In МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ: “СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II" (Vol. 2, No. 18.03, pp. 212-217)