IDIOMANI TARJIMA QILISHDA MA’NO O’ZGARISHI
Ключевые слова:
iboralarning ma’nosi, ideomatik iboralar, tarjimadagi farqlar, idioma frazealogik birlik sifatida.Аннотация
Ushbu maqolada idiomalarning ingliz va o’zbek tilidagi farqlari, tarjima qilishdagi ma’no o’zgarishi bugungi kunda frazealogik birliklardan nutqda keng foydalanish va tahlil qilish haqida ma’lumotlar berilgan va so’zlarni lug’aviy manosi va ko’chma manosi yoritilgan.
Библиографические ссылки
Tashkent 2006. М.: Издательство «Высшая школа», 1970. — 344 с
Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. — Дубна: Феникс, 2005.
Кунин А. В. Основные понятия фразеологии как лингвистической дисциплин
Кунин А. В. Английская фразеология (теоретический курс). — ы и создание англорусского фразеологического словаря: — М., 1964. –38 c.
Muminov O. English Lexicology. Tashkent 2006
Загрузки
Опубликован
2023-01-02
Выпуск
Раздел
Articles