IDIOMANI TARJIMA QILISHDA MA’NO O’ZGARISHI

Авторы

  • M. M.Oblakulova PhD, SamDCHTI dotsent
  • Z. A.Abdulahadova SamDCHTI magistranti

Ключевые слова:

iboralarning ma’nosi, ideomatik iboralar, tarjimadagi farqlar, idioma frazealogik birlik sifatida.

Аннотация

Ushbu maqolada  idiomalarning ingliz va o’zbek tilidagi farqlari, tarjima qilishdagi ma’no o’zgarishi  bugungi kunda frazealogik birliklardan nutqda keng foydalanish va tahlil qilish haqida ma’lumotlar berilgan va so’zlarni lug’aviy manosi va ko’chma manosi yoritilgan.

 

Библиографические ссылки

Tashkent 2006. М.: Издательство «Высшая школа», 1970. — 344 с

Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. — Дубна: Феникс, 2005.

Кунин А. В. Основные понятия фразеологии как лингвистической дисциплин

Кунин А. В. Английская фразеология (теоретический курс). — ы и создание англорусского фразеологического словаря: — М., 1964. –38 c.

Muminov O. English Lexicology. Tashkent 2006

Загрузки

Опубликован

2023-01-02