TRANSLATION OF NEOLOGISMS
Keywords:
The translation of neologisms tops the list of the most difficult matters which translators face.Abstract
Neologisms can be defined as newly coined lexical units or existing lexical units that acquire a new sense. In other words, Neologisms are new words, word-combinations or fixed phrases that appear in the language due to the development of social life, culture, science and engineering. New meanings of existing words are also accepted as neologisms. A problem of translation of new words ranks high on the list of challenges facing translators because such words are not readily found in ordinary dictionaries and even in the newest specialized dictionaries.In this article, different types of neologisms and usage of them, challenges in translation neologisms and various types of translation it and other topics are given orderly and deeply.
References
https://translationjournal.net/journal/56neologisms.htm
https://www.milestoneloc.com/what-are-neologisms-how-to-translate-them/
Collins Cobuild English Dictionary (1995) (new edition). The University of Birmingham. HarperCollinsPublishers.
Niska, H. (1998) Explorations in translational creativity: Strategies for interpreting neologisms. Workshop paper, 8th Aug, Stockholm University. Available from: http://lisa.tolk.su.se/kreeng2.htm
Newmark, P.A Text book of translation, Prentice Hall International (UK) Ltd: 1988
Ray, Alein, Essays on Terminology, Translated and edited by Juan C. Sager, Amsterdam: John Benjamins publishing Company, 199
Silvia, P. (2001)'Handbook of Terminology.' Terminology and standardization Directorate. Translation Bureau. Public Works and Government Services Canada.