ATTAINMENTS IN THE TRANSLATION OF CLASSICAL LITERATURE EXAMPLES INTO FOREIGN LANGUAGES AND CERTAIN PROBLEMS
Ключевые слова:
Mahmud Ghaznavi, Shoh Ali bin Abdul Ali Nishopuri, Alfred Kurella, “Majolis un-nafois”, “Farhad and Shirin”, kulliyot, “G’aroyib us-sig’ar” (“Wonders of Childhood), Jamshid’s goblet, Hizr, literary translation.Аннотация
Alisher Navoi, a great representative of our classic literature, a thinker and a poet recognized as the "sultan of ghazal property", has been charming the whole world with his works for five centuries. The works of the poet, whose work is being studied not only in Central Asia, but also in a number of European countries, are being translated into foreign languages by various people. In recent years, the field of literary translation has become popular in Navoi studies, and his works are being delivered to the hands of lovers of classic literature all over the world.
The article analyzes several examples of ghazals written by Alisher Navoi in English, and comments on the beauty of meaning in foreign languages. In addition, the problems faced by those engaged in literary translation are mentioned.
Библиографические ссылки
Fazliddinova S. History of translations of Alisher Navoi’s works. -T.: Miasto Przyszłości, 2022. – Pages10-13
Kholliyeva G. Jahonga sochilgan durdonalar. -T.: New Uzbekistan, 2023
Fozilov E. Explanatory dictionary of the language of Alisher Navoi’s works. -T.: Fan, 1983
Fozilov E. Some comments on the translation of Alisher Navoi’s ghazals. -T.: Fan, 1983
Kholbekova B. Treasury of meanings. -T.: Mashhur press, 2020. – Pages 10-11
Kholbekova B Treasury of meanings. -T.: Mashhur press, 2020. – Pages 18-19
National Encyclopedia of Uzbekistan. Volume 1. -T.:Tashkent, 2000. https://uz.wikipedia.org/wiki/Zulf