TRANSLATING UZBEK IDIOMS TO ENGLISH LANGUAGE IN LITERARY TRANSLATION
Keywords:
Idiom, speech unit, literary translation, semantic translation, semantic structure, holistic perceptionAbstract
Through this article, you will learn about the changes in translation, words, phrases, texts in the Uzbek language and in English. At the same time, you will also learn about their translation activities and their prospects in the near future.
References
Interview with the poet and translator Fakhriyar / Erinishni ortga surib yashash mashagatlari (shoir va tarjimon Fakhriyor bilan suҳbat) // Zhannatmakon. 2007. No.
Amosova, NN: 1) Fundamentals of English phraseology. M.: Librokom, 2010.216 p .; 2) Etymological foundations of the vocabulary of modern English. M.: Librokom, 2010.224 p .; Kunin, A. V. A course of phraseology of modern English. 2nd ed., Rev. M., 1996.
Lomonosov, M. V. Russian grammar. Preface [Electronic resource]. URL: http: // www.ruthenia.ru/apr/textes/lomonos/lomon01/ preface.htm.
Madrakhimov, I. O‘ zbek tilida so‘zning serqirraligi va uning tasniflash asoslari (= Polysemy of words in the Uzbek language and basics of their description): author. dis. ... Cand. philol. sciences. Tashkent, 1994. 25 p.
Collins, Forks. Oq kiyingan ayol (= Woman in white) / ingliz tilidan A. Iminov tarzhimasi (= translated from English by A. Iminov). Toshkent: Alisher Navoiy nomidagi Uzbekiston Milliy kutubhonasi nashriyoti, 2010. P. 39.
Sadullaev D. B. Philosophical understanding of terms and concepts by an author as an object of linguistic investigations //Молодой ученый. – 2020. – №. 22. – С. 627-631.
Sadullaev D. B. (2020). Historical reality concepts. ISJ Theoretical & Applied Science, 04 (84), pp. 414- 419
Ostonova S. N. Spirituality and humanism of humanity in the era of Revival Vestnik Nauki I Obrazovaniya 2020. № 8 (86). Chast‘ 1 (Science and Education Gazette 2020. № 8 (86). Part 1).