SIMULTANEOUS INTERPRETING AND ITS IMPORTANCE

Authors

  • Alimqulova Barnoxon Alijon kizi Andijan State Institute of Foreign Languages
  • Gavharoy Isroiljon kizi Supervisor: PhD, senior teacher Gavharoy7575@mail.ru; +998914889445

Keywords:

simultaneous translation, verbal copy of a message, Speaker, interpreter, equipment, listener, consecutive interpreter.

Abstract

In this article is given as translation refers to the result of a written activity, while decoding is a verbal copy of a message and the importance and several features of simultaneous transla

References

Gale, D. (2009). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training (Rev. ed.). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Kurz, I., & Napier, J. (2017). Cognitive load and fatigue in simultaneous interpreting: A review. Interpreting, 19(2), 258-292.

Marinetti, A., & Soldati, M. (2018). Measuring cognitive load and fatigue in simultaneous interpretation. Translation & Interpreting.

Smith, J., & Lee, S. (2022). Investigating the relationship between cognitive load and fatigue in simultaneous translation. Journal of Interpreting Research.

Wilkens, C. D. (2002). Multiple resources and performance prediction. Theoretical Issues in Ergonomics Science.

Downloads

Published

2023-05-06